Tổng quan

Ngày hội Dịch thuật Quốc tế (International Translation Day) là sự kiện thường niên mang ý nghĩa tôn vinh những đóng góp của các dịch giả, phiên dịch viên trên toàn cầu. Hưởng ứng tinh thần đó, Ngày hội Dịch thuật Việt Nam 2025 được tổ chức nhằm kiến tạo một không gian tri thức, nơi cộng đồng nghề nghiệp cùng giao lưu, chia sẻ và đồng hành phát triển.

Lần đầu tiên được tổ chức với chủ đề “Kết nối cộng đồng nghề”, sự kiện hướng tới việc kiến tạo mạng lưới chuyên nghiệp, xây dựng cầu nối vững chắc, thúc đẩy sự trao đổi chuyên môn, cập nhật xu hướng và lan tỏa tình yêu dành cho nghề dịch thuật.

Thời gian: 8:00 – 17:00
Thứ Bảy, ngày 27/09/2025

keynote

Sinh năm 1948 tại Hà Nội. Từng được Giải thưởng Dịch thuật của cả Hội Nhà văn Hà Nội (2024) và Hội Nhà văn Việt Nam (2005). Một số dịch phẩm được biết đến nhiều nhất: Cuộc đời của Pi, Biển, Rừng Nauy, Trần trụi với Văn chương, Nhạc đời may rủi, Đại gia Gatsby, Hội hoạ Trung Hoa, Nhập môn Nghiên cứu Dịch thuật…Từng là thành viên trong Tiểu ban Dịch thuật của PEN America, và đã dịch Sổ tay Dịch giả của tổ chức này sang tiếng Việt để Hội nhà Văn Hà Nội in thành sách gửi tặng hội viên (2005). Ông cũng có nhiều triển lãm tranh tại Mỹ và Hà Nội, và vẫn sống độc lập bằng vẽ, dịch, viết và tư vấn trong lĩnh vực truyền thông phát triển.

Tác giả “Hệ thống từ điển Online”, “Máy dịch AMT sử dụng AI”, bộ sách “Tiếng Nhật công nghệ thông tin trong ngành phần mềm”.

speaker

TS Vũ Hoàng Linh nhận bằng Tiến sĩ về Kinh tế Ứng dụng tại Đại học Minnesota (Mỹ) vào năm 2008 và hiện là giảng viên Đại học Kinh tế – Đại học Quốc gia Hà Nội. Ông có nhiều năm làm việc tại Ngân hàng Thế giới và các trường Đại học ở Việt Nam. Ông cũng từng tham gia tư vấn và nghiên cứu cho nhiều tổ chức trong và ngoài nước, trong các mảng kinh tế phát triển, kinh tế vi mô ứng dụng…

Ông cũng là một dịch giả quen thuộc, với nhiều ấn phẩm như Sự Giàu & Nghèo của các Dân Tộc ( David S. Landes), Đồng Tiền Lên Ngôi” (Niall Ferguson), Quảng trường và Tòa tháp (Niall Ferguson), Cuộc Đào thoát Vĩ đại (Angus Deaton), Chính sách Tiền tệ Thế kỷ 21 (Ben Bernanke), Sóng thần Công nghệ (Mustafa Suleyman), Đạn bạc (Saleha Mohsin) và gần đây nhất là tự truyện Hồi ký, Giấc mơ, Suy ngẫm của Carl Gustave Jung.

Nguyễn Xuân Hồng – dịch giả gắn bó gần 30 năm với nghề, nổi tiếng với bộ ba tác phẩm của Dan Brown (Biểu tượng thất truyền, Hỏa ngục, Nguồn cội), đồng thời dịch nhiều tác phẩm thiếu nhi. Hiện là Thư ký tòa soạn một tờ báo, anh vẫn dành thời gian cho niềm đam mê dịch thuật. Ngoài việc đưa sách quốc tế đến Việt Nam, anh còn dịch tác phẩm Việt sang tiếng Anh, tiêu biểu: Outstanding Vietnamese Generals, 60 Years of Viet Nam Propagation Posters, Rickshaw-Bicycle-Pedicab in Viet Nam

Founder của Book Hunter

Tác giả của các bộ tiểu thuyết dã sử và khoa học viễn tưởng và thơ. Tiêu biểu là “Thiên địa phong trần” (2022), “Cầm thư quán” (2008, 2018, 2024), “Thiên mã” (2011, 2022, 2024)… cùng các tập truyện ngắn và thơ khác

Dịch thuật thơ, lý thuyết nghệ thuật và tâm linh như: tập thơ “Rumi – Nhà huyền môn và kẻ say” (2023), “Thi ca luận” của Aristotle (2024), tập thơ “Đến như nước chảy, đi tựa gió phiêu” của Omar Khayyam (2024), và các sách tư tưởng tâm linh của Osho, Don Miguel Ruiz.

Đã & đang lên kịch bản & điều phối các chuỗi trò chuyện hợp tác với NXB Tri Thức, Cà phê Thứ Bảy & các sự kiện, phỏng vấn do Book Hunter thực hiện.

Đã từng là biên kịch các phim truyền hình phát sóng trên VTV như “Nếp nhà” (2010), “Blog nàng dâu” (2009), “Vòng nguyệt quế” (2008) và nhiều bộ phim khác của các hãng phim tư nhân…

21 năm kinh nghiệm dịch dự án với khách hàng Nhật tại FPT Software. Đồng tác giả bộ sách “Tiếng Nhật công nghệ thông tin trong ngành phần mềm”. Dịch sách văn học.

21 năm kinh nghiệm dịch dự án với khách hàng Nhật tại FPT Software. Đồng tác giả bộ sách “Tiếng Nhật công nghệ thông tin trong ngành phần mềm”. Dịch sách văn học.

AGENDA

Buổi sáng (8:00 – 12:00): Dịch truyện và sách

08:00 – 08:10Khai mạc
08:10 – 08:55Keynote 1Diễn giả: Trịnh Lữ
08:55 – 09:40Panel 1Diễn giả: Trịnh Lữ, Vũ Hoàng Linh, Nguyễn Xuân Hồng

Host: Hà Thủy Nguyên (Book Hunter)

09:40 – 10:10Tea Break 1
10:10 – 10:40Breakout 1 Các tham luận dài 30 phút diễn ra cùng lúc ở nhiều Phòng chuyên đề
10:40 – 11:10Breakout 2
11:10 – 11:40Breakout 3

Buổi chiều (13:00 – 17:00): Dịch dự án và tài liệu

13:00 – 13:15Ra mắt Cộng đồng Dịch thuật Việt Nam
13:15 – 14:00Keynote 2Diễn giả: Đặng Khải Hoàn (GĐ Trung tâm Đào tạo Ngôn ngữ FPT Software, nguyên Trưởng Ban Dịch thuật FPT Software). Dịch dự án IT với khách hàng Nhật.
14:00 – 14:45Panel 2Diễn giả: Nguyễn Thị Khánh, Suzuki Ayano

Host: Đặng Khải Hoàn

14:45 – 15:15Tea Break 2
15:15 – 15:45Breakout 4Các tham luận dài 30 phút diễn ra cùng lúc ở nhiều Phòng chuyên đề
15:45 – 16:15Breakout 5
16:15 – 16:45Breakout 6
16:45 – 16:00Bế mạc

những giá trị cộng đồng mang lại

Thông tin chi tiết

– Thời gian: 8:00 – 17:00, Thứ Bảy, ngày 27/09/2025

– Địa điểm: Trường Liên cấp TH & THCS Ngôi Sao Hà Nội, Lô T1, khu đô thị Trung Hòa – Nhân Chính, Yên Hòa, Hà Nội

– Diễn giả: 2 keynote, 2 phiên tọa đàm (8 diễn giả), 30 bài tham luận

– Đối tượng tham dự: Người làm công tác dịch thuật trong các đơn vị xuất bản, giáo dục, doanh nghiệp,….

– Khách hàng doanh nghiệp (vui lòng liên hệ hotline): 039.327.2491

Ban tổ chức sẽ dành tặng 10 suất tài trợ cho các bạn sinh viên có niềm đam mê, yêu thích dịch thuật, với mức tài trợ là 80% chi phí tham dự (người tham dự đóng 100.000đ, BTC tài trợ 400.000đ).

Nếu bạn là sinh viên, yêu thích dịch thuật và muốn nhận suất tài trợ này, vui lòng đăng ký tại đây: ĐĂNG KÝ. BTC sẽ cân nhắc trong danh sách đăng ký để lựa chọn ra 10 bạn sinh viên để trao tặng cơ hội tham gia sự kiện.

Đơn vị tổ chức

Đơn vị tài trợ